|
1) Old French / Old German
|
|
|
|
Ludwig II Germanicus (Altfranz?sisch): Pro Deo amur et pro Christian poblo et nostro commun saluament, d'ist di
|
|
in auant, in quant Deus sauir et podir me dunat, si saluarai eo cist meon fradre Karlo et in aiudha et in cadhuna
|
|
cosa, si cum om per dreit son fradra salvar dist, in o quid il mi altresi fazet; et ab Ludher nul plaid numquam
|
|
prindrai, qui meon uol cist meon fradre Karle in damno sit.
|
|
|
|
Karl II der Kahle (Althochdeutsch): In Godes minna ind in thes Christanes folches ind unser bedhero gealtnissi,
|
|
fon thesemo dage frammordes, so fram so mir Got geuuizci indi mahd furgibit, so haldih tesan minan bruodher, soso
|
|
man mit rehtu sinan bruodher scal, in thiu thaz er mig sosoma duo; indi mit Ludheren in nohheiniu thing ne
|
|
gegango, zhe minan uuillon imo ce scadhen uuerhen.
|
|
|
|
Gefolgsleute Karls (Altfranz?sisch): Si Lodhuuigs sagrament, quae son fradre Karlo iurat, conservat, et Karlus
|
|
meos sendra de suo part non lostanit, si io returnar non l'int pois, ne io ne neuls, cui eo returnar int pois,
|
|
in nulla aiudha contra Lodhuuuig nun li iuer.
|
|
|
|
Gefolgsleute Ludwigs (Althochdeutsch): Oba Karl then eid, then er sinemo bruodher Ludhuuuige gesuor, geleistit,
|
|
indi Ludhuuuig min herro, then er imo gesuor, forbrihchit, ob ih inan es iruuenden ne mag, noh ih noh thero
|
|
nohhein, then ih es iruuenden mag, uuidhar Karle imo ce follusti ne uuirdhit.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2) German Translation
|
|
?bersetzung (Ludwig / Karl): Aus Liebe zu Gottes und zu des christlichen Volkes und unser beider Heil von diesem
|
|
Tage an in Zukunft, soweit Gott mir Wissen und Macht gibt, will ich diesen meinen Bruder Karl/Ludwig sowohl in
|
|
Hilfeleistung als auch in anderer Sache so halten, wie man von Rechtswegen seinen Bruder halten soll, unter der
|
|
Voraussetzung, da? er mir das selbe tut; und mit Lothar will ich auf keine Abmachung eingehen, die mit meinem
|
|
Willen diesem meinem Bruder Karl/Ludwig schaden k?nnte.
|
|
|
|
Gefolgsleute: Wenn Ludwig/Karl den Eid, den er seinem Bruder Karl/Ludwig schw?rt, h?lt und Karl/Ludwig mein Herr
|
|
ihn seinerseits nicht h?lt, wenn ich ihn davon nicht abbringen kann, werde weder ich noch irgendeiner, den ich
|
|
davon abbringen kann, ihm gegen Ludwig/Karl irgendwelchen Beistand geben.
|